Haben Sie denn auch eine Tagessuppe oder Frühlingsrolle dazu bekommen, obwohl Sie doch gar nicht vor Gericht standen? Oder vielleicht doch - und Sie sind nur in der Verhandlungspause schnell etwas essen gegangen?
Wir waren erst abends dort und ich stolperte beim Durchblättern über die Mittagskarte und ihre waghalsigen englischen Formulierungen. Ja, auch sehr witzig, "zu jedem Gericht" mit "to each court" zu übersetzen. Ich werde nie verstehen, warum Leute, die die Zielsprache nicht gut beherrschen, solche dauerhaften Produkte wie z.B. Speisekarten nicht vorher mal durch mindestens einen halbwegs Fachkundigen gegenlesen lassen, bevor man sie in den Druck gibt.
Und Frühlingsrolle gibt's natürlich immer! Gehört zur individuellen Standardbestellung. ;)
Wir waren erst abends dort und ich stolperte beim Durchblättern über die Mittagskarte und ihre waghalsigen englischen Formulierungen. Ja, auch sehr witzig, "zu jedem Gericht" mit "to each court" zu übersetzen. Ich werde nie verstehen, warum Leute, die die Zielsprache nicht gut beherrschen, solche dauerhaften Produkte wie z.B. Speisekarten nicht vorher mal durch mindestens einen halbwegs Fachkundigen gegenlesen lassen, bevor man sie in den Druck gibt.
Und Frühlingsrolle gibt's natürlich immer! Gehört zur individuellen Standardbestellung. ;)